virago20724のブログ

超個人的、備忘録。この歳になって分かったこと。時々、ASKAさんへの想い。

〜して下さい。

〜して下さい。〜しないで下さい。(否定文)

英語の文法を考える。その前に日本語の文法も確かめる。

発音以前の問題にぶち当たる。

 

私は、正しい言葉使いをしているのだろうか?

「〜して下さい。」は、相手がそのまま受けとると、実際に行動させてしまう。

「〜しないで下さい。」は、相手の行動を止めさせる。

そこに、礼儀があって当然だと思う。

気遣いもあるべきである。

 

「私、期限を忘れたから、期限を延ばして下さい。」とか、

機嫌よくやっているのに、「 もう、しないで下さい。」とか、失礼だよな!と思う。

                                                          (否定文)

 

依頼文なのか?命令形なのか?

英語では、Please〜とか。もし、よろしければお願いします。

というような、言い回しが浮かぶ。

 

考え過ぎて、しまった。