〜して下さい。〜しないで下さい。(否定文)
英語の文法を考える。その前に日本語の文法も確かめる。
発音以前の問題にぶち当たる。
私は、正しい言葉使いをしているのだろうか?
「〜して下さい。」は、相手がそのまま受けとると、実際に行動させてしまう。
「〜しないで下さい。」は、相手の行動を止めさせる。
そこに、礼儀があって当然だと思う。
気遣いもあるべきである。
「私、期限を忘れたから、期限を延ばして下さい。」とか、
機嫌よくやっているのに、「 もう、しないで下さい。」とか、失礼だよな!と思う。
(否定文)
依頼文なのか?命令形なのか?
英語では、Please〜とか。もし、よろしければお願いします。
というような、言い回しが浮かぶ。
考え過ぎて、しまった。